昨日、ちょっとしたトラブルになりました。
それは、ドイツの方にが落札したレンズの件で、
ドイツ語のメッセージが来たからです。
——
Hi, ich habe prisevorschlag ohne Versandkosten
gemacht hast aber wenn sie mir den preis 97 $us
exklusiv Versand einverstanden hab daher einen
Missverständnisse sein ansonsten müsste ich kauf
abrechnen u ich bitte einen Rückmeldung.
Mfg
——
最初は英語だと思っていました。
しかし、Google翻訳をしても全く意味が分かりませんでした。
そこで、落札者の国を見ると、ドイツであることがわかりました。
Google翻訳でドイツ語検索してみると、
——
こんにちは、私が作った価格の輸送費が持って含まれていない提案が、
私ならば、米国が独占的に出荷価格$97は、したがって、そうでなければ、
私は解決するために購入する誤解を持っているでしょうことが、
私はフィードバックをお願いしているに同意するものとします。
製作所
——
それでも意味が全く分かりませんでした。
とりあえず意味がわからないので、
購入するのかキャンセルかを聞いてみました。
これもGoogle翻訳からのドイツ語翻訳です。
するとまたメッセージが来ました。
——
Hi , danke das sie mich gemeldet haben dann
möchte ich gerne kauf abrechnen weil dann ich
finde billiger u neu von Deutschland
——
翻訳してみると、
——
その後、私が安く見つけるため
こんにちはあなたは私を報告ありがとうございました
私はuはドイツの再請求書を購入したいと思います
——
全く意味が分かりませんでした。
とりあえずらちがあかないので、
ドイツ語はわからないと送りました。
そしたら、英語で帰ってきました。
——
Hi, here by I’m requested to cancel my order I would be greatful to you
——
Google翻訳にかけると、
——
こんにちは、私は私の注文をキャンセルすることを
要求することによって、私はあなたに感謝されるここにいますよ
——
たぶんキャンセルしたいのだと思いました。
そこで、キャンセル処理をして取引が終了しました。
この体験で分かったことは、英語以外の言語のメッセージが来たら、
『その言語は、意味がわからないので、英語でお願いします。』
と最初にお願いすることです。
これで、多少は理解できると思いました。
取引が終わってから気づいたのは、たぶん関税が高いから、
届いたら関税の請求書を送るけど良いですか?
と聞きたかったのだと思いました(笑)
※東尾LINEに登録して頂くと、私が以前5万円で販売していた、
商品の一部を無料でプレゼントしてます!
スマホからはコチラをクリックhttp://8kw.jp/l.html
今パソコンでメルマガを見ている場合はスマホでLINEを開いて
「@st777」をID検索(@をお忘れなく)で東尾LINEに登録できます!
★1時間5万円のコンサルサービスが無料⇒http://8kw.jp/cam.html
★転売で稼ぐ実践的12ステップ無料オンラインセミナー⇒http://8kw.jp/1p1.html
★3400万円仕入れた商品リスト⇒http://8kw.jp/3wo.html